Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вещь вещи

  • 1 вещь

    ж.
    1) ( предмет) objet m, chose f
    дорогая вещь — chose chère, objet cher
    2) мн.
    вещи ( имущество) — effets m pl; colis m ( багаж); vêtements m pl ( одежда); hardes (придых.) f pl (пожитки, скарб)
    теплые вещи — vêtements chauds; affaires chaudes
    3) (фильм, книга, пьеса и т.п.) перев. соответственными словами
    это хорошая вещь — c'est un bon film, c'est un bon livre, etc.
    4) (обстоятельство, явление) chose f
    вникать в сущность вещей — aller vi (ê.) au fond des choses
    ••
    называть вещи своими именамиappeler (ll) les choses par leur nom; appeler un chat un chat (fam)

    БФРС > вещь

  • 2 вещь

    жен.
    1) thing;
    object это вещь! (выражает одобрение) ≈ that's quite something! смотреть на вещи ≈ to see/view the matter/situation конфискованная вещьforfeit парная вещьdoublet уцененная вещьcloseout
    2) (о произведении искусства) work, piece, play антикварная вещьrarity, curio, curiosity, antique
    3) (мн. вещи;
    имущество) belonging, luggage, things, belongings, goods, stuff;
    baggage амер. теплые вещи ≈ warm things, warm clothes со всеми вещами ≈ with one's luggage;
    with bag and baggage идиом.;
    разг. домашние вещиhousehold things ∙ вещь в себеthing-in-itself, closed book называть вещи своими именами ≈ to call a spade a spade
    вещ|ь - ж.
    1. thing;

    2. мн. (имущество и т. п.) things, belongings;
    личные ~и personal items;
    ~и, облагаемые пошлиной things liable to duty;
    ~и, ограниченные для ввоза и вывоза things to be declared;
    из всех ~ей я привёз только... the only thing I brought was...;

    3. (о пьесе, книге и т. п.) piece, thing;
    чья это ~? who is it by?;
    это его лучшая ~ it`s the best thing he ever did, wrote etc. ;

    4. (факт, дело) thing, matter, affair;
    хочу сказать вам одну ~ I have something to tell you;
    ~ в себе филос. thing in itself.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вещь

  • 3 вещь

    ж.
    1) ( предмет) objeto m, cosa f
    2)
    вещи мн. ( имущество) — efectos m pl, enseres m pl; bagajes m pl, paquetes m pl ( багаж); vestidos m pl, ropa f ( одежда)
    3) (произведение науки, искусства) obra f; перев. тж. соотв. сущ.
    э́то хоро́шая вещь — es una buena película, obra cinematográfica; es un buen libro, es una buena obra literaria
    4) (обстоятельство, явление) cosa f
    удиви́тельная вещь — cosa asombrosa
    вника́ть в су́щность веще́й — penetrar en el fondo (llegar al fondo) de las cosas
    ••
    вещь в себе́ филос.la cosa en sí
    в поря́дке веще́й — al uso, según costumbre
    называ́ть вещи свои́ми имена́ми — llamar las cosas por su nombre, llamar al pan pan y al vino vino

    БИРС > вещь

  • 4 вещь

    ж.
    1) ( предмет) cosa, oggetto m; roba разг.
    2) мн. ( имущество) roba, effetti m pl
    3) (произведение науки, искусства) opera, pezzo m
    4) (обстоятельство, явление) cosa, cose pl, fatto m
    прекрасная вещь - молодость! — che cosa bella, la giovinezza!
    великая вещь... — una gran bella cosa è...
    ••
    называть вещи своими именамиchiamare le cose con il loro nome; dire pane al pane, vino al vino
    великая вещь... — una gran bella cosa...

    Большой итальяно-русский словарь > вещь

  • 5 вещи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вещи

  • 6 "Право к вещи"

    т. е. право на вещь, ограниченное особым соглашением

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Право к вещи"

  • 7 абду

    вещь, вещи

    Орокско (уилтинско)-русский словарик > абду

  • 8 dolog

    вещь дело
    работа дело
    штука дело
    * * *
    формы: dolga, dolgok, dolgot
    1) рабо́та ж, де́ло с
    2) вещь с
    3) де́ло с, вещь ж

    a dolog úgy áll, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...

    * * *
    [dolgot, dolga, dolgok] 1. (munka, teendő) работа, дело;

    vesződséges \dolog — хлопотливое дело;

    dolga van — он занят делом; у него дело; быть занятым (каким-л. делом); sok — а dolgom у меня много работы; sok dolgom van ezzel — у меня много возни с этим; sok dolga van — у него много дела; annyi a dolga, hogy azt sem tudja, hol áll a feje — у него дел по горло; nem tudok várni, sürgős a dolgom — мне не терпится; nincs dolga — у него нет работы; semmi dolga sincs — ему нечего делать; ez az én dolgom — это моё дело; ez a te dolgod — это твой работа v. твоё дело; ez nem a te dolgod — это не твоё дело; tudja, mi a dolga — знать своё дело v. свою роль v. свой обязанности; dolga után jár — ходить по делу; mester a dolgában — он искусник в своём деле; kijut ám a \dologból! — мало ли хлопот!; \dologhoz lát/kezd — приступить к работе; \dologra! — за дело!; dolgát végzi
    a) — делать свое дело;
    b) biz. ld. 10.;

    2. (ügy, eset) дело, вопрос, вещь, biz. штука, статьи, pejor. делишки s., tsz.;

    ez nagyon átlátszó \dolog — это белыми нитками шито;

    befejezett \dolog ( — за)конченное дело; gúny. ez aztán derék \dolog ! — вот это хорошее дело!; ez elhatározott \dolog ( — это) решённое дело; это решено; ez gyermekes \dolog — это ребячество; jelentéktelen \dolog — мелочь; előre kicsinált \dolog — заранее обусловленное дело; nem kis \dolog — шутка сказать; ez nem komoly \dolog — это не (серьёзное) дело; ez más \dolog — это другое дело; ez egészen más \dolog — это совсем другой вопрос v. другое дело; biz. это особая статьи; a múlt dolgok — прежнее; nem — пару \dolog не фокус; не беда; это дело нехитрое; sötét dolgok biz. — тёмные делишки; gúny. szép \dolog, mondhatom! — хорошо, нечего сказать!; megszokott \dolog — привычное дело; не редкость; természetes \dolog — естественное дело; egy \dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; a \dolog lényege — суть/сущность дела/вопроса; a \dolog lényege az, hogy — … суть дела в том, что …; a \dolog lényegébe hatol — вникать в сущность вещей; a \dolog lényegére tapint v. a \dolog lényegét ragadja meg — докопаться до сути дела; nem ez a \dolog lényege — вопрос не в этом; a dolgok menete/folyása — ход вещей; micsoda \dolog ez? biz. — что это за штука? nos, hogy áll a \dolog ? ну, как обстоит дела ? а \dolog el van intézve всё в порядке; biz. дело в шляпе; a \dolog komolyra fordul — дело идёт к развязке; подходит решающий момент; a \dolog azon fordul meg/múlik, hogy — дело в том, что …; a \dolog odáig jutott, hogy — … дело дошло до того, что …; a dolgok rendben haladnak — дела текут своим порядком; a \dolog simán halad — дело идёт гладко v. как по маслу; a \dolog télen történt — дело было зимою; vmi érthetetlen \dolog történt — произошла непонятная вещь; ne avatkozzék a más dolgába — не вмешивайтесь не в своё дело; engem ne keverjen (ebbe) a \dologba — не впутывайте меня в (это) дело; személyes \dologban — по личному вопросу; biztos a dolgában
    a) (érti a dolgát) — знать досконально дело; быть мастером своего дела;
    b) (biztos ügye igazában) быть уверенным в своей правоте;
    c) (bízik ügye sikerében) быть уверенным в успехе своего дела;
    jártas ebben a \dologban — он искушён в этом деле;
    ez nem tartozik a \dologhoz — это к делу не относится; véget vet a \dolognak — положить делу конец; a dolgot befejezi — доводить дело до конца; vmely dolgot elindít — дать ход делу; rendbehozza a dolgait — приводить свой дела в порядок; addig viszi a dolgot, hogy — … доводить/довести до того, что …;

    3.

    dolga van vkivel, vmivel — иметь дело с кем-л., с чём-л.;

    önnel van dolgom — я к вам по делу; van egy kis dolgom önnel — у меня небольшое дельце к вам; tudom, kivel van dolgom — я знаю, с кем имею дело; semmi dolgom sincs vele — я ничего общего не хочу с ним иметь;

    4. (tényállás, helyzet) дело, вещь;

    így áll a \dolog — дело обстоит так;

    hát/szóval így áll a \dolog — вот как обстоит дело; úgy áll/fest a dolog, hogy — … v. a \dolog a következőképpen áll… дело вот в

    чём; дело (заключается) в следующем; дело в том, что …; положение вещей таково …;

    a dolgok állása — положение дела;

    a dolgok jelenlegi/mostani állása szerint/mellett — при настоящем положении вещей; a dolgok ilyen állása mellett — при таком ходе вещей; ahogy én látom a dolgot — по моему разумению; józanul szemléli a dolgokat — иметь трезвый взгляд на вещи; nagyvonalúan szemléli a dolgokat — смотреть широко на вещи;

    5.

    becsület dolga — дело чести;

    ízlés dolga — дело вкуса; szokás dolga — дело привычки;

    6. (életkörülmények) дела s., tsz., biz. делишки s., tsz.;

    jól megy a dolga — ему живётся хорошо;

    jól megy a dolgunk — у нас дела идут хорошо; neki jobb dolga van — ему лучше; nem valami jól megy a dolga — его положение довольно плохо; roszszul megy a dolga — его дела плохи; hogy megy a dolga? — как поживаете? что поделываете? no, hogy megy a dolgotok? ну, как (ваши) дела? szól. jó dolgában nem tudja, mit csináljon он с жиру бесится;

    7. (tárgy, valami) вещь, biz. штука;

    a szomszéd összeszedte a dolgait és elutazott a városból — сосед забрал свой вещи и уехал из города;

    miféle \dolog fekszik/ van ott a földön ? biz. — что за штука там лежит? a dolgokat a nevükön nevezni называть вещи своими именами; magas/tudós dolgokról beszél — говорить о высоких материях; ostoba \dolog ez — это глупость; a fejét ostoba dolgokkal tömi tele — забивать голову пустяками;

    8. jog. вещь;

    elfogyaszthatatlan \dolog — непотребляемая вещь;

    forgalmon kívüli v. forgalomból kivont \dolog — вещь, изъятая из оборота; helyettesíthető \dolog — заменимая вещь; helyettesíthetetlen v. nem helyettesíthető \dolog — незаменимая вещь; ingatlan \dolog — недвижимая вещь; ingó \dolog — движимая вещь; a rabszolga (egykor) \dolognak számított — раб считался вещью;

    9. fil. вещь;

    magában való \dolog — вещь в себе;

    különbség van \dolog és \dolog között — вещь вещи рознь; meg nem ismerhető dolgok a világon nincsenek — нет в мире непознаваемых вещей;

    10. biz. dolgát (szükségét) végzi испражниться/испражниться;

    dolgára megy — идти по своим нуждам; пойти на двор v. в уборную v. за надобностью;

    11. vminek ajdolgában несчёт/относительно чего-л.

    Magyar-orosz szótár > dolog

  • 9 мал

    вещь; вещи, имущество || вещевой; күндү мал дорогая вещь; малгын ханна хааллардыҥ? где ты оставил свой вещи?; мал дьааһыга или малы хаалыыр дьааһык ящик для вещей.

    Якутско-русский словарь > мал

  • 10 Not everything is alike

    Вещь вещи рознь

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Not everything is alike

  • 11 res

    лат.
    1) вещь, вещи
    2) предмет; вопрос; дело
    3) факт, обстоятельство

    res communis (omnium)лат. общая вещь, общее достояние;

    res extra commerciumлат. вещь, изъятая из оборота;

    res gestaeлат. обстоятельства, связанные с фактом, составляющим сущность спорного вопроса;

    res integraлат. вопрос, не регулируемый ни законом, ни прецедентом;

    res inter aliosлат. отношения между другими лицами; действия посторонних лиц или других лиц;

    res ipsa loquitorлат. вещь говорит сама за себя (формула обоснования ответственности лица за вред, причинённый предметом, находившимся под его контролем);

    res judicataлат. "рес юдиката", принцип недопустимости повторного рассмотрения однажды решённого дела;

    res novaлат. новый вопрос; ещё не решённый вопрос;

    res nulliusлат. ничейная вещь;

    res nullius communis ususлат. ничейная вещь общего пользования;

    res omnium communisлат. вещь общего пользования; общее достояние

    * * *

    Англо-русский юридический словарь > res

  • 12 selten

    1. adj
    ре́дкий

    ein séltener Gast — ре́дкий гость

    ein séltener Fall — ре́дкий слу́чай

    das sind séltene Bäume / Blúmen / Tíere / Vögel — э́то ре́дкие дере́вья / цветы́ / живо́тные / пти́цы

    er ist ein séltener Mensch — он ре́дкий челове́к

    ein séltenes Buch — ре́дкая кни́га

    díeses Glas ist ein séltenes áltes Stück — э́та рю́мка - ре́дкий стари́нный экземпля́р

    lass mich díeses séltene Ding séhen — покажи́ мне э́ту ре́дкую вещь [вещи́цу]

    er besáß víele séltene Bücher / Dinge — у него́ бы́ло мно́го ре́дких книг / вещи́ц

    2. adv
    ре́дко

    wáhre Fréunde sind sélten — настоя́щие друзья́ встреча́ются ре́дко

    er kommt léider nur sélten zu uns — к сожале́нию, то́лько и́зредка прихо́дит к нам

    wir séhen ihn sélten — мы ре́дко ви́дим его́

    solch ein Mensch begégnet éinem sélten — ре́дко мо́жно встре́тить тако́го челове́ка

    jetzt hábe ich sélten Zeit fürs Theáter / für ein interessántes Buch — тепе́рь у меня́ (остаётся) ма́ло вре́мени на теа́тр / на интере́сную кни́гу

    nicht sélten — нере́дко

    er ist nicht sélten tráurig — он нере́дко печа́лен

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > selten

  • 13 fagot

    m
    1) вязанка, охапка хвороста
    ••
    fagot d'épines — злючка; недотрога
    vin de derrière les fagots — лучшее вино
    de derrière les fagots — лучшего качества, припрятанный ( для лучшего случая)
    débiter [conter] des fagots разг.молоть вздор, нести чушь
    sentir le fagotотдавать ересью, быть крамольным; внушать подозрение
    être habillé comme un fagot — быть безвкусно одетым
    il y a fagot et fagot погов.вещь вещи рознь
    2)
    5) школ. арго студент Высшей лесотехнической школы

    БФРС > fagot

  • 14 рознь

    БФРС > рознь

  • 15 különbség

    различие особенность
    * * *
    формы: különbsége, különbségek, különbséget
    ра́зница ж, разли́чие с, отли́чие с

    mi a különbség? — кака́я ра́зница?

    különbséget tenni vmik kö-zött — де́лать разли́чие ме́жду чем

    * * *
    [\különbséget, \különbsége, \különbségek] 1. разница, различие, отличие;

    árnyalati \különbség — различие оттенков;

    érzékelhetetlen \különbség — неуловимая разница; érzékelhető \különbség — заметная разница; felekezeti \különbség — вероисповедные различия; felfogásbeli \különbség — различие/разхождение во взглядах; gondolkodásbeli \különbség — разномыслие; jellembeli \különbség — несходство в характерах; jelentéktelen \különbségek — незначительные отличия; lényeges \különbség — существенное различие; lényeges \különbség van köztük — различия между ними очень существенны; minőségi \különbségek — качественные различия; mi a \különbség ? — какая разница? micsoda \különbség! какая разница! то ли дело! а \különbség az, hogy … разница (состоит) в том, что …; a \különbség csupán annyi, hogy — … имеется лишь та разница, что …; ég és föld a \különbség — земли и небо; köztük ég és föld a \különbség — они отличаются друг от друга как небо от земли; a dolgok közt van bizonyos \különbség — вещь вещи рознь; \különbséget tesz — делать различие/разницу*; различать/различить (между чём-л.); azzal a \különbséggel, hogy — … с той разницей, что …;

    2. mai разность; (kivonás maradéka) остаток;

    számtani haladvány \különbsége — разность арифметической прогрессии

    Magyar-orosz szótár > különbség

  • 16 il y a fagot et fagot

    prov.
    вещь вещи рознь; человек человеку рознь

    Bottine. - Que voulait dire alors ce danger dont vous me parliez? Le Marquis. - Ah! ce qu'il y a princesse et princesse comme il y a fagot et fagot. (A. de Musset, Bettine.) — Беттина: - Что же это за опасность, о которой вы мне говорили? Маркиз: - Дело в том, что принцесса принцессе рознь, точно так же, как человек человеку рознь.

    Les truffes de Bourgogne et du Dauphiné sont de qualité inférieure; elles sont dures et manquent d'avoine; ainsi, il y a fagot et fagot. (J.-A. Brillat-Savarin, Physiologie du goût ou Méditations de gastronomie transcendante.) — Трюфели из Бургони и Дофинэ хуже по качеству: они твердые и не пахнут овсом, так что трюфели непохожи друг на друга, как непохожи при всем своем сходстве две вязанки хвороста.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a fagot et fagot

  • 17 il y a fagot et fagot

    Французско-русский универсальный словарь > il y a fagot et fagot

  • 18 il y a fagots et fagots

    Французско-русский универсальный словарь > il y a fagots et fagots

  • 19 Zeug

    m -(e)s, o. Pl.
    1. б.ч. пренебр. штучка, штуковина, вещь, вещи
    фиговина, фигня (вульг.). Was kostet das Zeug da?
    Dort haben wir furchtbares Zeug zu essen [zu trinken] bekommen.
    Hast du neue Ordner gebracht? Ich habe doch genug von dem Zeug.
    Was soll ich mit dem Zeug anfangen?
    Dieses Zeug wagst du mir als fertige Arbeit vorzulegen!
    Du könntest endlich dein Zeug wegräumen.
    2. ерунда, вздор, чепуха. Er ist ein netter Kerl, aber er redet trotzdem immer so viel dummes Zeug.
    "Wenn du mit kurzen Hosen herumläufst, erkältest du dich." -"Dummes Zeug."
    Red nicht solch blödes Zeug!
    Du erzählst tolles Zeug. Nichts davon ist wahr.
    Ehe man solch ungewaschenes Zeug zusammenredet, sollte man vorher besser überlegen.
    3.: was das Zeug hält что есть мочи, изо всех сил, на-про-палую. Dem Hans glaube ich kein Wort. Der lügt, was das Zeug hält.
    Detlef schuftet in seinem Betrieb, was das Zeug hält. In kurzer Zeit hat er 5 Pfund abgenommen.
    Er schrie um Hilfe, was das Zeug hält.
    Nun heißt es rennen, was das Zeug hält.
    Er wühlte in seinem Garten [er paukt Vokablen, er fiedelt auf seiner Geige], was das Zeug hält.
    4.
    a) jmd. hat [in jmdm. steckt] das Zeug für [zu] etw. у кого-л. способность, талант к чему-л. Er hat das Zeug, die Leute zum Lachen zu bringen.
    In ihm steckt das Zeug zu einem tüchtigen Geschäftsmann.
    б) jmdm. fehlt das Zeug für [zu] etw. у кого-л. нет нужных данных для чего-л. Er ist kein Organisator, ihm fehlt das Zeug dazu.
    Versuch nur nicht, Medizin zu studieren! Du hast doch nicht das Zeug dazu, Arzt zu werden.
    5.: sich mächtig [tüchtig, richtig] ins Zeug legen
    scharf, [heftig] ins Zeug gehen подналечь, поднажать
    рьяно браться за дело. Ich legte mich ins Zeug, um den Garten vor Einbruch der Dunkelheit umgegraben zu haben.
    Die Jungs sind allzu heftig ins Zeug gegangen. Für wie lange Zeit reicht ihre Begeisterung?
    Er ging scharf ins Zeug, um sein Ziel möglichst schnell zu erreichen.
    6.: jmdm. etw. am Zeug(e) flicken придираться, цепляться к кому-л. Dauernd flickst du mir am Zeug, ich weiß schon selber wie ich weiterkomme.
    Es war schon ein Prinzip dieses Besserwissers, jedem am Zeuge zu flicken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zeug

  • 20 Zeugs

    n =, o. Pl. вещь, вещи, шмотки. Was soll ich mit dem Zeugs da?
    Ist das dein Zeugs hier?
    Alles ist unnützes Zeugs.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zeugs

См. также в других словарях:

  • Вещь вещи рознь, а иную - хоть брось. — Вещь вещи (Дело делу) рознь, а иную (а иное) хоть брось. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ВЕЩЬ — ВЕЩЬ, вещи, мн. вещи, вещей, жен. 1. Неодушевленный предмет, принадлежащий к движимому имуществу. В комнате из моих вещей остались только диван, комод и два стула. 2. только мн. Имущество, пожитки. Сосед забрал свои вещи и уехал из города. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • вещь — Вещица, нечто, что то, предмет, материя, материал, безделушка. Он написал прекрасную вещь... в порядке вещей, велика вещь, вещи, две разные вещи... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские… …   Словарь синонимов

  • ВЕЩЬ —         отдельный предмет материальной действительности, обладающий относит. независимостью и устойчивостью существования. Определённость В. задаётся её структурными, функциональными, качеств. и количеств. характеристиками. Наиболее общим… …   Философская энциклопедия

  • Вещи — Вещь  многозначный термин, входящий в базовые понятия многих направлений науки и широко используемый в обыденной жизни. Понимание вещи как части материального мира и процесса его познания человеком с зарождения философии до наших дней находится в …   Википедия

  • Вещь (философия) — Вещь  многозначный термин, входящий в базовые понятия многих направлений науки и широко используемый в обыденной жизни. Понимание вещи как части материального мира и процесса его познания человеком с зарождения философии до наших дней находится в …   Википедия

  • вещь — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? вещи, чему? вещи, (вижу) что? вещь, чем? вещью, о чём? о вещи; мн. что? вещи, (нет) чего? вещей, чему? вещам, (вижу) что? вещи, чем? вещами, о чём? о вещах   продукт человеческого труда 1. Вещь …   Толковый словарь Дмитриева

  • "ВЕЩЬ В СЕБЕ" — (Ding an sich; thing in itself; chose en soi; cosa in se) – филос. термин, означающий вещи, как они существуют сами по себе (или в себе ), в отличие от того, какими они являются для нас – в нашем познании. Различие это рассматривалось еще в… …   Философская энциклопедия

  • вещь в себе —         ВЕЩЬ В СЕБЕ (нем. Ding an sich, Ding an sich selbst, иногда Gegenstand an sich) одно из центральных понятий критической философии И. Канта, известное, однако, в тех или иных вариантах и в предшествующей философской традиции. В немецкой… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • ВЕЩЬ В СЕБЕ — «ВЕЩЬ В СЕБЕ» (нем. Ding an sich, Ding an sich selbst), философское понятие, важнейшее в кантовской философии. Этот термин имел достаточно широкое хождение и до Канта (см. КАНТ Иммануил), в частности, в вольфовской (см. ВОЛЬФ Христиан) школе. В… …   Энциклопедический словарь

  • ВЕЩЬ В СЕБЕ — (нем. «Dingan sich», англ. «thing in itself», фр. «chose en soi») филос. термин для обозначения вещи, какой она существует сама по себе (или «в себе»), в отличие оттого, какой она является «для нас» как познающих субъектов. Данное различие… …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»